中国の軍訓に萌える

中国では9月が入学シーズンです。そしてまずやるのが軍訓と言われるものです。まあ検索してもらえば書かれてる通り、軍訓とは言っても心身をを鍛えるためという意味が大きいらしく本格的な軍事訓練をやるというわけではないようです。とは言えかなり長時間やるし結構きついみたいで。

 

女子もやります。というわけで本年大学に入学したの小玉ちゃんの制服姿。全然可愛くないと不満げでしたが超可愛い…。

 

f:id:soloflight:20170907203107j:plain

 

f:id:soloflight:20170907201111j:plain

二枚目のショットは訓練終えて着替え終わった後に、軍服姿を送ってくれというおじさんのリクエストに応えてくれたものなので上だけ。ギャップ萌えって感じですね。

 

ところでこのオタク言葉から来た「萌え」って言葉は中国でも使われてまして、「萌(meng2)」と言い、多分ほぼ同じ意味で使われてる気がしますがむしろ日本よりも気軽に使ってる感じ(不確か)。というかあまりオタク的な印象がない感じかな。日本から伝わった言葉ですが小玉ちゃんはそれを知らなかったぐらい一般的な言葉になってるようです。いい年したおっさんが18歳の中国女子に「你真萌(あなたってば超かわいいっ)♡」って言われて鼻の下を伸ばしながら中国語を勉強してる姿を想像して気持ち悪がってください。

 

一応小玉ちゃんのやってる訓練の例としては、行進、腕立て、スクワット、蛙跳び(って何?)、銃の撃ち方、軍歌を歌う等だそうです。まだ期間の半分ぐらいなので新たな訓練もあるかもね。銃の撃ち方は昨日初めてやるまであると思ってなかったそうなので。そして毎日日記を書かなくてはいけないらしい。毎日似たような訓練なのに何を書けばいいのかと参ってます。この軍訓についてネットで検索しても色々違う内容が書かれてると思いますが、学校によって内容がそれぞれ違うからのようですね。

 

ちなみに台湾にも軍訓はありますが、高校と大学一年は必修科目ということで中国のように短期に集中的にやるのとは違うようです。今は国防通識というそうで。

英語、中国語、インドネシア語

よく日本人は何年も英語をしてるのに何故話せないのかということが話題になりますが、生活に必要ないからという回答が多い気がします。本当でしょうか。まあある程度妥当な気はします。

 

しかし今中国語とインドネシア語を勉強して感じたこと。まず英語は話す時恥ずかしくて間違いを犯すことを恐れてしまう。学校でネイティヴ風の発音をするのって恥ずかしかったでしょう。それに対して中国語も発音は難しいと言われてますが恥ずかしくない。これは学生時代のトラウマがないからかもしれません。

 

更にインドネシア語では、正直大したレベルじゃないのに沢山のインドネシア人がしょっちゅう「あなたのインドネシア語はすごく上手だ」と褒めてくれる。超嬉しい。もちろんインドネシア語を勉強する人が少ないせいもあるだろうけどね。

 

英語だと結構レベル高くないと褒めてなんてくれないし、下手するとネイティヴからも同胞の日本人からも馬鹿にされる。そりゃ心も折れるわね。

 

この辺は国民性も複雑にありそうね。エッチくんが言うにはだけど彼がよく行くマカオでは発音を馬鹿にされて直されるのがうざいらしい。

 

まあこれは個人の経験であり異議のある人も多いでしょうが、インドネシア人からの褒められ率だけはガチだ。やっぱりSaya suka Indonesiaaaaaaa!!!!

 

この手のエントリーを書くと数少ない読者(主にエッチくん)からどうでもいいこと書くなとかの突き上げが激しいのですが、これからも私の台湾とインドネシアへの偏愛は続くでしょう。ちなみに複数の外国語を勉強すると一つだけでは見えないことが多く見れて面白いよ。

マレーシアの言語事情2

先日会ったマレーシア華人のウーさんはマレーシアのブミプトラ政策 によるマレー人優遇政策にまあ当然不満を持っており、その恨みからか知りませんけどムスリムが嫌いでした。僕ら日本人は直接移民難民が問題を起こしている欧米に比べムスリムに対してそれほど悪感情はないでしょうし(流石にISなどの非道により以前よりは悪化してるかもしれませんが)マレーシアやインドネシアなどの東南アジアのムスリムには特になんとも思ってないかもしれません。

 

しかしウーさんは個人的な経験からか、その考えは甘いと。イスラム教は危険だという意見でした。最近ではマレーシアでもヒジャブを着ける人が増えるなどイスラム化が進んでると。まあその一個人からだけの情報なので私自身はまだフラットに考えてますが。仲の良いインドネシア人は敬虔なムスリムだし。

 

ところで以前マレーシアの言語事情について書きました。

マレーシアの言語事情 - 王蟲の子供

ここで書いたようにマレーシアではマレー語よりも英語のほうが得意だという人は思ったより多いようです。多分ウーさんもそう。彼はルーツが福建らしいのでそれも話せるらしいんですが、例えば広東語とは違い言語の統一化は進んでいないそうです。広東語は香港のテレビなどの影響でそれなりに統一化してるそうで。

 

ウーさんに何語が一番得意か聞いたら中国語と言ってたんだけど、ビビちゃん(ちなみにウーさんはビビちゃんの家主、問題の民泊ってやつね)に言わせるとあまり上手くないと。う~む、日本人の私にはこういう事情は不思議です。

 

私はインドネシア語を勉強してますが、インドネシアではインドネシア語より英語の方が得意という人はまずないらしいです。方言のほうが得意ってことはあると思いますけどね。まだインドネシア語の統一化も日本などのようには進んでないんでしょうね。インドネシア人の知り合いがよく間違えるって言ってたから。こういう国は結構あって、それほど少数派ではないと思います。こうしてみるとあまり大事にされてるように見えないマレー語を我々外国人が勉強する意味ってあるのか疑問に感じてしまいますね。インドネシア語にしといてよかった(笑)。まあ別にそういう動機でやってるわけじゃないけど。

インドネシア語の成立と日本軍政

歴史と今の生活には密接な関係がありますが、ほとんどの人は過去のことなどどうでもいいと思ってるように見えますね。まあそれはともかく所謂東京裁判史観みたいなのでは日本は悪者であり、逆に一部の保守は日本を美化し過ぎな感じですね。

 

後者の人たちはしばしば反日国家以外のアジアは日本に感謝してるというようなことを言いますが、そんなのは当然人それぞれであり、教科書でも日本統治を酷いものだと書いてあるのもあるようです。

 

しかし今日はちょっといい方の話を。今僕は中国語を一生懸命勉強しておりますが、インドネシアも好きなので少しインドネシア語も勉強してます。インドネシアには多数の言語がありそれが現在のインドネシア語という標準語になる過程の話ですが、左翼には極右扱いされる日本会議のHPには次のように書いてあります。

 

⑥250を越える言語のなかからジャワを中心に使われていたムラユ語を統一一インドネシア語に定め、新聞やラジオ・映画、学校教育などで普及した結果、インドネシア民族の行動の統一、感情の統一一が図られた。

インドネシアにおけるオランダ350年と日本3年半の統治比較 « 日本会議

 

事実かどうかはともかくいずれにしてもきっとインドネシア人自身ほとんど知らないでしょう。がちょっと最近知り合ったインドネシア人はわりと詳しかったので彼の説明をそのまま引用します。

なんというか、 ムラユ語が統一言語に選ばれたとのは 1928年のSumpah pemuda で言われたんだけど。1943頃、日本の統治の間、インドネシア語委員会(komite bahasa Indonesia) が設定された。そのおかげで、インドネシア語言語学も文学もがどんどん開発した。

彼が言ってることがどこまで正確か知りませんけど歴史はやはり面白いですね。

小さな日台友好

最近とても嬉しいことがありました。台湾の宜蘭で知り合った台湾人が日本語の勉強を始めたそうです。僕と接して日本人に対する見方が変わったと。なんか気恥ずかしいですが単純に嬉しいことですよね。共感してもらえると思いますが。

 

一方こちらも彼を尊敬するのはもう多分50ぐらいになってから全く知らない言語を始めるというね。普通無理だと諦めそうだよね。年齢を言い訳に自分を狭めるのはもったいないよね。老いてますます伊能忠敬みたいのは好きだ。

f:id:soloflight:20160528015732j:plain

f:id:soloflight:20160528015743j:plain

今度日本の本でも送ってあげようなかな。

 

まあ小さな日台友好ですがとても嬉しかったのでご報告。

台湾人の母語

海外に行くとき多少は現地の言葉を使いたいですよね。台湾に行くときは国語である中国語を覚えるか、台湾語(台語)を覚えるかで迷うことになりますが、結論から言えばよっぽどの愛がない限り中国語を覚えた方がよいでしょう。

理由の一つには台湾語(台語)を学ぶことの難しさからです。まず中国語を学ぶときの大きな壁の声調が更に複雑ということ、次に参考書がほとんどない。独学は恐らく無理。

しかしある台湾語の本を見るとこう書いてあります。台湾人の70%が台湾語母語だと。それだけの数がいるならやはり!とも思うんだけどこれもちと複雑。

母語とは何だろうという自問は、東京生まれヒップホップ育ちの私には生まれないわけです。では台湾人にあなたの母語は何ですかと聞いてみましょう。国民党による北京語の強制の前に生きてた本省人はもちろん台湾語となります。頼さんのように今55の世代、外では台湾語を禁止されてた世代。こっそり語り継いでた世代これも確かに母語台湾語でしょう。

では本省人だとしても今の若者はほとんどが国語の方が上手です。洪さんはもともと小さい頃から台湾語を使う機会のないまま中学生になり引っ越しして田舎で台湾語を使う人が多かったので勉強を始めたと。彼はやはり我々の民族の母語台湾語だと。

ビビちゃんは親は台湾語喋れますけど本人は苦手。彼女によると今の若者の母語はもう国語だと。洪さんと同世代でも違いがありますね。これは認識の問題ですが日本人には分かりづらい。母語台湾語だと答える人でも台湾語の方が苦手という。

一応学校で週に二時間ぐらい台湾語を教える時間も出来たらしいけど(時間はちがうかも)話す人は減っていくでしょうね。寂しいけどしょうがないんでしょうね。中にはウェンディーのお祖母さんのように台湾語を国語にすべきという人もいるようですが現実的かはね。準公用語ぐらいに出来たらいいかもねえ。と台湾好きとしては余計なお世話なことを考えちゃいますが。

台湾のオタク文化 台湾人の眼鏡率

洪さんと二年ぶりに会って台中から集集というところへ観光に行く電車。f:id:soloflight:20160404115400j:plain

これは原住民のイメージなのかな。電車に絵を描くといえば先日ハローキティの電車が走ったニュースを思い出しました。

猫ではないことが発覚したハローキティですが、台湾ではよく見るので特に人気のあるキャラクターなんでしょうか。

日本のアニメとか漫画が海外で人気があるのは比較的有名でしょうが、台湾はやや度が過ぎているような?日本人以上にオタク遭遇率も高いです。ていうかまず洪さんが超オタクだし。ウェンディーの家にも日本の漫画が溢れてるし。逆に日本では市民権を得て(?)特に何も言われなくなりましたが台湾では却ってオタクへの風当たりも強いかも?ビビちゃんやウェンディーのお母さんはオタクの話になると苦々しそうな顔をします。

洪さんたちは台湾のアイドルは好きではないのかと聞いたら、アイドル文化は日本のものだと。日本人じゃないと萌えないそうです。例えば語尾を変えてみるにゃん。中国語にも語尾に終助詞みたいのがあるにゃん。でも「どぅぇぃあー」とか「しーおー」とかを「どぅぇぃにゃー」とか「しーにゃー」と言っても萌えないそうです。これは女子のウェンディーですら似たことを言ってたかも。でも江川紹子に「最低だニャ 」と言われても萌えないにゃー。どうしてにゃー。


日本でコンプライアンスとかマニフェストとかよく分からない横文字を批判する向きもありますが、(これに関しては意見もあるのでそのうち書きたいですが)善かれ悪しかれ西洋への憧れだかコンプレックスだかもあることは確かでしょうね。

台湾では日本語を使うと少し高級な感じとかするようで下のような商品も多いです。コマーシャルでも全部日本語のとかもある模様。
f:id:soloflight:20160404141948j:plain
f:id:soloflight:20160404142342j:plain

ちなみに台湾人の眼鏡率は非常に高いです。何人かに聞いたところいくつかの説がありますが、子供の頃からコンピューターゲームをいっぱいするから近視が多いとか。ほんとかは知らないけどそういう印象を持ってる人は多いんでしょう。
f:id:soloflight:20160404093515j:plain